close
 
最近聽到張韶涵在節目上表演到這首西班牙經典情歌,不禁激起我想了解歌詞含意的慾望,於是我便上網查了歌詞來翻譯看看。
 
*因為稍學了點西班牙文法,所以翻譯方面主要是一個單字一個單字的翻譯,如besame吻我則是besar(親吻,動詞)與
me(我,受詞)組合成的動詞,而mucho則是副詞形容動作的程度,是多而深地做動作(可解釋為英文中的much)。
除了在翻譯上,主要配合西文的文法來翻譯,粉粉們可以邊看邊記些西文單字,底下也有附上了中文在意境上比較通順的翻譯喔~
 
 
Besame mucho吻我 至深
 
Besame, 
吻我
Besame mucho
吻我       至深
Como si fuera ésta noche
晃若   如 是    此     夜
La última vez
一個 離別 之時
(親吻我吧 像注定要在今晚分別那樣 深深地吻我)
Besame, 
吻我
Besame mucho
吻我       至深
Que tengo miedo a perderte
而   我是    害怕   於 失去你
Perderte después
失去你    於之後
(繼續親吻我吧 但我卻又如此害怕深吻之後就將失去你)
X 2
 
Quiero tenerte muy cerca
我想    擁有你  甚     密
Mirarme en tus ojos
注視我   於 你的 雙眸
Verte junto a mí
看著你 相伴 於 我
Piensa que tal vez mañana
它認為 那   甚是個 時之 明日
Yo ya estaré lejos,
我 已 將是    至遠
Muy lejos de ti
甚    遠    自  你
(多想永遠與你緊緊相依 卻在你望向我的眼眸中看到 此刻你的陪伴道出ㄌ我終將離你遠去的殘酷)
 
Besame,
吻我
Besame mucho
吻我      至深
 
Como si fuera ésta noche
晃若   如 是     此     夜
La última vez
一個離別 之時
 
Besame,
吻我
Besame mucho
吻我       至深
Que tengo miedo a perderte
而   我是    害怕   於 失去你
Perderte después
失去你    於之後
 
arrow
arrow
    全站熱搜

    greetingfox2211 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()